grape

grapeman.egloos.com

포토로그



叔敖陰德 한자공부

孫叔敖爲嬰兒, 出有而還, 憂而不食.

손숙오가 어린아이 였을때, 밖에서 놀다가 돌아 와서는, 근심에 잠겨 밥을 먹지 않았다.

其母問其故, 泣而對曰:

어머니가 그 이유를 물었다. 손숙오가 울먹이면서 대답했다.

"今日, 吾見兩頭蛇, 恐去死無日矣." 

"오늘, 머리 둘 달린 뱀을 보았습니다, 곧 죽을까봐 두렵습니다."

母曰 : "今蛇安在?" 

어머니가 말하길, "그 뱀은 지금 어디에 있느냐?"

曰: "吾聞之, 見兩頭蛇者死,

"제가 듣기로, 머리 둘 달린 뱀을 본사람은 죽는다 합니다,

吾恐他人又見, 已埋地也." 

나는 다른사람이 또 볼까봐 두려워, 이미 그것을 묻었습니다."


其母曰 : "無憂! 汝不死.

어머니가 말하길, "괜찮다! 너는 죽지 않을 것이다,

吾聞之, 有陰德者天報以德."

내가 듣기로는 덕을 쌓은 사람은 하늘이 덕으로써 갚는다고 하였다."


人聞之, 皆諭其能仁也.

사람들이 이 이야기를 듣고, 손숙오는 어질다고 깨달았다.

及長, 爲楚令尹, 未治而國人信之.

손숙오가 성장해서, 초나라 영윤이 되었는데, 다스리기도 전에 이미 사람들이 다 믿게 되었다. 

덧글

댓글 입력 영역